Site Network: Personal |

 

Hi everyone, this would be the place where I can get connected with my family and friends when I am abroad. Wish we can stay in touch always, and I will keep updating you my current life here... =) You are welcome to leave any message and comment here... Take care and have a nice day!




River rafting at Hualien 花蓮秀姑巒溪泛舟行

After passing the Qualifying Exam, it is the time for Bryan to go for outing again... Haha...The destination is Hualien again, but for different purpose, this time is for river rafting!!! It has been planned a months ago by Frank for this trip, he was responsible for all the organising work and recruiting people from IMB. All the team members have been confirmed two weeks ago, they are: Frank and Bryan from 3517, Seok Kooi, YC, JC and Wanda from N311, Shenq Huey from 421, and YW from N214.
資格考過後,阿源是時候再出去玩了。哈哈!這次的目的地雖然又是花蓮,但這次是去泛舟喔!方堯一個多月前已經開始策劃行程了,他負責在分生所招攬要一起去玩的同伴。兩個星期前就確定人數,他們是:3517的方堯和阿源,N311的琡貴,郁君,錦誠和微蓉,421的聖惠,還有N214的郁雯。

Why choose this day? It is mainly because Empress is away to Berlin for conferencing with other royal families all around the world. Hehe...
為甚麼選這一天?因為皇太后不在,她幾天前微服出宮到柏林跟世界各地的皇族人員開研討會。呵呵...

They departed from IMB on Friday after lunch to Songshan Railway Station.
我們用過午餐後從分生所出發到松山火車站。


Taroko Train took them to the destination, Hualien. They enjoyed the beautiful scenery along the way. Frank was very familiar with the route, he gave detailed description on all those geographical and artificial features along the way. He even brought his GPRS to record down their travelling route.
太魯閣號把我們載到花蓮,一路上沿著美麗的風景區,美不勝收。方堯對周遭的一切瞭如指掌,一邊看著地理人文風景,一邊給予清楚的解說,可以考慮去當導遊喔,呵!


Inside the Taroko Train. 在太魯閣車廂內。


Taken with Frank and Seok Kooi. 與方堯及琡貴合照。


Arrival on Hualien Railway Station. David was waiting for them to load our luggage into his car. After loading our luggage, 8 of them walked to the night market for an early dinner. They got lost along the way, should not trust anyone even the local people, have to verify with the map on Frank's GPRS navigator.
各位旅客,終點站花蓮站到了。各位旅客請下車,請留意隨身攜帶的物品,並請留意月台間隙,感謝您的搭乘。
大衛已經在後站外面等我們,要幫我們載行李。過後,我們便步行到附近的自強夜市填飽肚子。途中我們迷路了,這件事情教訓我們不要胡亂聽信當地人的話,應該時刻要以地圖(方堯的GPRS)校對。


At Zi-Qiang night market. 自強夜市。
A wide variety of fruit juice to be chosen for mix-and-match. 有多種口味的現打果汁,任君搭配。

Well-known dishes of Hualien: coffin-lid... basically fried egg-coated bread filled with different meat. You can eat like a burger. Another good recommendation goes to the barbecue stall, reasonable price with delicious food.
花蓮馳名小吃:官財板。就是麵包沾雞蛋汁油炸後將各種口味的餡料包在其中。另外一個值得推薦的就是燒烤,便宜又好吃。


After that, they rushed back to the railway station for the next destination, Zhi-Xue. Each person NT14. They travelled in an old train along the inner railway track. The old train with ancient-design windows was furnished with old chairs and ceiling-fan. It was a good experience!
接著我們便趕回火車站,趕搭最後一班到志學站的小火車。每人14塊。那是台開在內陸地區的小火車,有很老舊的窗戶及座椅,天花板還有風扇呢。感覺很不錯喔!


They stayed at the same motel again, 後山歲月"Back Mountain Years". After unpacking their luggage, Frank went to buy some sugar-cane-flavoured shreded ice for all of them. Bryan felt the taste was so so only, nothing special, but the others said the taste was special combining the yam ball with sugar-cane-flavoured shreded ice. Bryan didn't tasted the corn-shaped ice-cream... >.<
跟上次來花蓮的時候一樣,也是住在後山歲月民宿。卸下行李後,方堯就去買甘蔗刨冰給我們吃。我覺得普通並沒有很特別,她們卻覺得很特別,尤其是那些芋頭粉圓加上甘蔗口味的刨冰。啊,我忘了吃那個玉米形狀牛奶口味的古早冰棒啦... >.<

Night scene at National Tong Hua University. 東華大學的夜景。


On the next day, they woke up early in the morning. The driver Mr. Chen was waiting from 7.30 a.m. to bring them for the next mission, wild river rafting. Since it took some times before reaching the destination, Bryan decided to take a nap, so he didn't know what the others were doing, probably they were gossipping or discussing what's the next mission after river rafting. Upon arival on the destination, upstream of Shouguluan River, they went for registration at the counter. Each person ~NT600. After providing proper training and briefing on what to do during the rafting events, they were brought to the river site. Wow, it was pretty exciting!!
第二天一大早,我們就起床了。老陳已經在等著我們,要載我們去完成另一個任務--泛舟。離目的地還有一段距離,阿源就乘機補眠,其他人在幹嘛就不得而知了,應該都離不開聊八卦或者討論下個目的地之類的吧。到了秀姑巒溪的上游,我們趕緊去登記吧!每人六百塊。那些教練都給予很專業的解說,以便應付各種泛舟時的狀況。接著,我們就被帶到河畔。好開心喔!!

JC and YC, are you listening? Don't just take pictures only, please listen to what they told you.
錦誠和郁君,你們有在聽講嗎?別只顧者拍照...


Be prepared to go... 準備出發囉...


Frank, Shenq Huey and Power Ranger Seok Kooi... 方堯,聖惠以及金剛戰士琡貴。

Haha.., this is the proper way of sun-block protection.

Bryan 阿源


Hey, what are you doing? Why were you heading at the opposite direction? Want to take photos is it?
喂,你在幹嘛?坐的方向怎麼跟別人不一樣?要拍照嘛...


Good team work! 合作愉快!


Rest for lunch... 休息一會兒,午餐時間。

The food was not nice... 便當一點都不好吃... >.<

Best couple and best costume for river rafting, full sun protection.
泛舟的最佳情侶,還有最佳服裝設計,防曬要做全套!


A profesional car racer and a power ranger were participating in river rafting....Hahahaha... 專業的賽車手與金剛戰士也來參與泛舟活動,哈哈哈哈!


Bryan taken with YW and Shenq Huey. 阿源,郁雯與聖惠。


This guy next to Bryan was from another boat, his boat was flipped over and they accommodated him temporary while this picture was taken. 
坐我隔壁的那位男生是另一艘船的,他們的船翻了,然後船員不知所蹤,我們暫且收留他一下。


After rowing and sun-bathing for long hours, finally they arrived at the downstream of Shouguluan River. After cleaning the body, they headed to the next destination.
划了那麼久的船,也曬了那麼久的太陽,終於到達秀姑巒溪的下游所在。換洗完畢,就趕到下一個目的地。

Shitiping ("stone-step-level ground"), one of the tourist spots of east coast scenic sites. Because the rocks are oriented towards the sea forming many irregular stair case-shaped bays. The rocks are white in colour decorated with some dark colour stones. The scenery of Pacific Ocean was really beautiful. The ocean breeze brought away their worries, and provided them with wisdom and energy for facing the next task. Bryan wants to go there again in the future.
石梯坪是東海岸美麗的風景區之一。陸地上的岩石向海伸入,形成大大小小的灣澳,其形如階梯一般,排排長短不一。那些雪白的岩石被烏黑的小岩石點綴著,形成美麗的畫面。太平洋的風景真的很美。海風已把我們的憂愁吹到九霄雲外去了,同時帶給我們無限的能量與智慧,足以應付未來生活的挑戰。阿源下次還要去那邊。


Walking in the snow...? 雪中漫步?


Cool.., sitting on the snow?? 好酷喔,坐在雪地上...
 

A giant suddenly appears in the middle of the mountains... 一個突然間從山嶽中冒出來的巨人...


Act cool... 扮酷,很會演喔...


See the beautiful scenery? 看到美麗的風景嗎?


Flowers of IMB. 分生所的四朵金花。


The next destination was Guangfu Sugar Factory. The ice-cream was delicious!
Hungry already... They went for clam dinner at a restaurant (sorry cannot recall the name). There were children playing in the pond catching the clams. Some even feeding the fish with baits.
下一個景點是光復糖廠。冰淇淋很好吃!肚子餓了,去吃蛤蜊晚餐(忘了那家餐廳的名字)。那邊有小朋友們在戲水抓蛤蜊,有些則在餵魚。


Bryan was not interested in anyone of that, so he just be cool all the way. Ah, why most of the dishes were made of clams..? The fish was nice, the clam dishes was nice, the clam soup was nice, the vegetables was nice, the fish organ don't know, and the braissed chicken also don't know... Why don't know?? Because Bryan didn't eat ma...
阿源對那些都不感興趣,所以一直都是酷酷的。啊,幹嘛全部菜餚都是蛤蜊?魚很好吃,蛤蜊也很好吃,蛤蜊湯很好喝,青菜不錯,魚內臟不曉得,白斬雞不知道...為甚麼不知道?因為阿源不吃那些東西嘛...

What would be the next programme with filled stomach? Hmmm.., a fireworks show would be a good suggestion. Chen brought them to Liyu Lake for the annual musical fountain and fireworks show. Unfortunately, the show was cancelled due to the typhoon season. @#%$&*@# No rain and no wind, never tell people also, just put a notice and then it's cancelled...
填飽肚子後要去哪裡咧?嗯,去看煙火吧!老陳載我們到鯉魚潭去觀賞年度的水舞煙火秀。很不幸的是,煙火秀因颱風竟然突然取消。@#%$&*@# 沒風又沒雨,毫無預警下突然取消。

It had disappointed all the tourists who came purposely for the event, fireworks is only available on Saturday during the annual musical fountain event.... @#%$*#@#&
Ok lo, what to do... Go back and sleep laa...
這令很多遊客失望而返。煙火只有在週末才有,恰巧取消,真掃興。@#%$*#@#&
好啦,既然這樣,我們回去睡覺吧!

Oh oh... bad news. Phoenix was approaching the island. (The name of the typhoon, not the bird okay... ) Taroko National Park will not be opened on the next day. So what to do? Then 8 of them decided to go back earlier on the next day.
喔,還有另一個壞消息。鳳凰颱風逼近台灣島了。(鳳凰是颱風的名字,不是一種鳥類嘿...)所以太魯閣明天也不會對外開放。都沒地方去了,第二天一大早就會台北吧...

After breakfast, they travelled back to Taipei by train early in the morning.
用過早餐,我們就搭早班的火車回台北了。


They were lucky as the train schedulle was cancelled 2 hours after we left Hualien. If they stayed, then they would have to witness the power of Phoenix in Hualien.
Next time must go to Taroko National Park!
想起來真幸運,我們離開花蓮後的兩個小時或車就停開了。如果留下來的話,就唯有留下來跟鳳凰決鬥了。下次要去太魯閣啦!

Labels: , , , , ,

posted by teopag @ 8:12 PM,

0 Comments:

Post a Comment

<< Home


© 2006 TPG punya blog 阿源嘅部落格 | Blogger Templates by GeckoandFly | Design by Andreas Viklund
No part of the content or the blog may be reproduced without prior written permission.
Learn how to Make Money Online at GeckoandFly | First Aid and Health Information at Medical Health